Confira também as dublagens da animação em outros 23 países!
A internet deu uma boa pirada com o segundo filme de Detona Ralph, que já escrevemos sobre aqui e aqui.
Acontece que saiu um vídeo super bacana mostrando a cena mais engraçada das princesas (que comentamos em detalhes aqui) em 23 línguas diferentes do mundo. E claro, os nossos amigos otaquinhos não deixaram de notar que a dublagem em japonês dá um ar tão legal de anime pra coisa que não tem como não adorar. Alguns já estão até afirmando que a dublagem é melhor que a original em inglês:
https://twitter.com/cookinggyu/status/1031924248116228096
PURINCESSU DAYÔ <3 HAhaHAhas!
Bom, se é melhor ou não, a gente não pode dizer, mas com certeza ficou BEM legal. De qualquer forma é bem divertido notar a diferença de nuances, sotaques e expressão vocal nas dublagens de outros países. Vejam o vídeo completo abaixo:
A seguir deixamos os segundos de cada língua do vídeo, pra quem tiver curiosidade de checar outra língua:
0:00 Inglês
0:29 Japonês
0:53 Francês
1:21 Português BR
1:49 Russo
2:18 Polonês
2:46 Italiano
3:14 Ucraniano
3:43 Croata
4:10 Alemão
4:39 Grego
5:07 Português PT
5:35 Romeno
6:04 Tcheco
6:32 Espanhol Mexicano
7:00 Hebraico
7:28 Thailandês
7:56 Estoniano
8:25 Francês canadense
8:53 Espanhol
9:21 Turco
9:50 Húngaro
10:18 Búlgaro
Dica: a dublagem em português de Portugal, o espanhol e o russo também ficaram muito bons!
Já estamos ansiosíssimas pelo lançamento do filme! <3
Débora é musicista, professora de artes, pesquisadora de sociologia de gênero. Autoproclamada otaku-não-fedida e gamer casual. A alcunha de Liao veio de um site aleatório de geração de nomes japoneses (Liao é chinês, mas tudo bem).